Silence & Solitude makes...

Pu's mind space

Diamond and Rust

本文的标题是一首歌的名字。
中文歌曲我们通常能结合词曲来欣赏,英文歌曲却往往只能喜欢或是不喜欢曲子,词本身对我们没啥影响。
我喜欢的大部分英文歌或是到现在都不知道唱的个啥,或是知道了歌词之后感觉不那么喜欢了。
鲜有几首,譬如这个,光听曲子就浑身鸡皮疙瘩,再理解了词之后,简直惊为神作。
所以想着把它翻译一下,让可能会喜欢这首歌却没空了解它讲的是什么的朋友,可能会因为看了这个更喜欢它。
(预警:还有一个可能的结果是已经很欣赏这歌了,看了本翻译觉得简直毁了它的美词)

好吧,我可能被诅咒了
你的幻象又出现在我眼前
想起你并不是什么稀罕事
只因着月儿正圆
而你又恰好打来电话
我就这么坐着
手把着话筒
听着那个
我在几光年之前
就已熟悉的声音
坠入回忆的深渊

我曾把你蓝色的眼睛
比做知更鸟的蛋
而你说我的诗太吵闹
“你在哪儿呀”
“中西部的一个电话亭”
十年前
我给你买过些小饰品
你也给我买了些东西
我们都知道记忆会带来什么
它带来的是闪亮的斑驳

当你再出现的时候
已然是一个传奇
草根逆袭的明星
再不是当年飘入我臂弯
的那个流浪儿
他停留过我的怀中
却又消失于海上
圣母庇佑你的自由
是的,那个仙女
让你免受伤害

我幻象中的你正站在
漫天飘落的黄叶中
头发上粘着雪花
忽而你又到了华盛顿广场边的
那个破旧的小旅馆
在窗边微笑
我们的呼吸混合
凝成白色的云飘在空气里
对于我来说
我们应该都死在了彼时彼地

电话里你又说起
你不是一个恋旧的人
好,那你换个形容词吧
我知道你善于词藻
能够保持暧昧和模糊
现在我需要一点那样的模糊
因为所有的回忆都呈现得太清晰
是的,我曾深爱过你
如果说你给了我闪亮的斑驳
我想我也不欠你什么吧

附注:歌词其实涉及本歌作者Joan Baez和鲍勃-迪伦(作家,歌手,16年诺贝尔文学奖获得者)的爱情故事,不展开。只说齐豫曾翻唱过这首歌,我想说的是如果只是第三人称叙事,其实齐豫的声音更适合这首歌,因为歌词中有回忆的幻觉感和齐豫的声音很搭配,是很棒的翻唱(回忆是滤镜的虚幻的)。但是如果理解了歌词和态度,且考虑到歌词是第一人称,Joan本真和略带看开的沧桑的声音却更能展现那种“10年后再来聊聊这件事"的故事感(回忆是真实的是现在的)。
时间让这个女人成熟,写出了一首“不吵闹”的诗。